Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

ruộng đồng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ruộng đồng" se traduit généralement par "champs" en français. Voici une explication détaillée pour les apprenants francophones :

Définition

"Ruộng đồng" désigne généralement des terres agricoles, en particulier des champs où l'on cultive des plantes, comme le riz, le maïs et d'autres cultures. Ce terme évoque des espaces ouverts, souvent associés à la campagne et à la vie rurale au Vietnam.

Utilisation

On utilise "ruộng đồng" pour parler des terres cultivées dans un contexte agricole. Par exemple, on peut dire que l'on va travailler dans les "ruộng đồng" pour récolter des légumes ou planter des cultures.

Exemple
  • Phrase simple : "Hôm nay tôi sẽ ra ruộng đồng để cấy lúa." (Aujourd'hui, je vais dans les champs pour planter du riz.)
  • Phrase avancée : "Những ruộng đồng xanh mướt luôn thu hút du khách du phương xa." (Les champs verdoyants attirent toujours les visiteurs de loin.)
Variantes du mot
  • "Ruộng" : Ce mot signifie "champ" ou "terre cultivée" et peut être utilisé seul. Par exemple, "ruộng lúa" signifie "champ de riz".
  • "Đồng" : Ce mot peut aussi désigner des champs, mais il est souvent utilisé en conjonction avec d'autres mots pour préciser le type de culture.
Autres significations

Dans certains contextes, "ruộng đồng" peut également désigner une zone plus vaste de terres agricoles, englobant différents types de cultures. Il peut également évoquer la nature et le paysage rural, souvent associé à la tranquillité et à la beauté de la campagne.

Synonymes
  • "Cánh đồng" : Ce terme est également utilisé pour désigner un champ, mais il peut parfois avoir une connotation plus poétique ou romantique.
  • "Thửa ruộng" : Cela fait référence à une parcelle spécifique de terre cultivée, souvent plus petite qu'un "ruộng đồng".
  1. champs.

Comments and discussion on the word "ruộng đồng"